УДК: 
378.147
Ермакова Юлия Игоревна
Преподаватель кафедры зарубежной филологии Института филологии и журналистики, Нижегородский государственный университет им. Н. И. Лобачевского, monday_morning@mail.ru, Нижний Новгород
Цветкова Светлана Евгеньевна
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и практики иностранных языков и лингводидактики, Нижегородский государственный педагогический университет им. К. Минина,, svetlanatsvetkova5@gmail.com, Нижний Новгород

Диагностика сформированности профессиональной компетенции переводчика с учетом регионального компонента

Аннотация: 
В условиях развития международных контактов предъявляются высокие требования к профессиональной компетенции переводчика. При этом важной задачей профессиональной языковой и переводческой подготовки является учет регионального компонента содержания. Целью статьи является описание этапов, методов контроля, диагностики и результатов экспериментального обучения, позволяющих подтвердить рабочую гипотезу об эффективности модели формирования профессиональной компетенции переводчика с учетом регионального компонента. В статье представлен обзор научно-методической литературы по проблеме повышения качества языковой и переводческой подготовки с учетом межкультурного/регионального компонента; дана краткая характеристика методов исследования и этапов педагогического эксперимента. В результатах дано описание основных этапов опытно-экспериментального обучения; рассмотрены методы контроля и критерии оценивания профессиональной компетенции переводчика; методы статистической обработки данных, а также результаты диагностического и контрольного тестирования, подтверждающие гипотезу об эффективности авторской дидактической модели. В заключении сделаны основные выводы исследования; перечислены полученные научно-методические результаты.
Ключевые слова: 
педагогический эксперимент, опытно-экспериментальное обучение, этапы (диагностический, формирующий, контрольный), модель, профессиональная компетенция переводчика, методы контроля, критерии оценивания, результаты диагностического, итогового контроля, эффективность
Библиографический список: 

1. Беспалько В. П. Опыт разработки и использования критериев качества усвоения знаний // Советская педагогика. – 1968. – № 4. – С. 52–60.
2. Бойко М. В. Методика формирования иноязычной коммуникативной успешности на занятиях по иностранному языку у студентов непрофильных вузов: автореф. дис. … канд. пед. наук. – Н. Новгород, 2020. – 24 с.
3. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. – М.: Академия, 2008. – 336 с.
4. Глумова Е. П. Методика обучения организации межкультурного общения на материале регионального компонента автореф. дис. … канд. пед. наук. – Н. Новгород, 2006. – 25 с.
5. Дроздова А. В. Методика тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на базе английского: автореф. дис. … канд. пед. наук. – М., 2010. – 23 с.
6. Емельянова Я. Б. Совершенствование процесса обучения устному переводу с учетом формирования лингвострановедческой компетенции на 4–5 курсах переводческого факультета лингвистического вуза: экономическая тематика: автореф. дис. … канд. пед. наук. – Н. Новгород, 2005. – 19 с.
7. Ермакова Ю. И. Комплекс заданий по теме «Нижегородский регион» (английский язык): практикум». – Нижний Новгород: Нижегородский госуниверситет, 2019. – 74 с.
8. Ермакова Ю. И., Цветкова С. Е. Методика формирования профессиональной компетенции переводчика с учетом региональной специфики // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2021. –
№ 10 (163). – С. 89–97.
9. Касаткина К. А. Устный перевод: критерии оценки // Балтийский гуманитарный журнал. – 2018. – Т. 7, № 2 (23). – С. 42–44.
10. Ким О. М., Шамов А. Н. Формирование компетенции межкультурного делового спора в сфере профессиональной деловой коммуникации: содержательные и технологические аспекты // Вестник Мининского университета. – 2019. – Т. 7, № 2. – С. 2.
11. Кожевникова Л. А. Определение конструкта при составлении тестов по чтению для академических целей: автореф. дис. … канд. пед. наук. – М., 2009. – 20 с.
12. Комиссарова Н. В. Формирование профессионально-коммуникативной компетентности будущих переводчиков: автореф. дис. … канд. пед. наук. – Екатеринбург, 2003. – 22 с.
13. Насырова А. А. Формирование регионально-ориентированной коммуникативной компетенции бакалавра лингвистики: автореф. дис. … канд. пед. наук. – Калининград: Балт. федер. ун-т им. И. Канта, 2013. – 23 с.
14. Пушкина А. В. Обучение устному последовательному переводу студентов-лингвистов в рамках программы «Второе высшее образование»: автореф. дис. … канд. пед. наук. – М., 2015. – 23 с.
15. Смирнова Ж. В., Красикова О. Г. Современные средства и технологии оценивания результатов обучения // Вестник Мининского университета. – 2018. – Т. 6, № 3. – С. 9.
16. Суйская В. С. Обучение межкультурному диалогическому общению будущих бакалавров в ходе социально-ролевого взаимодействия: автореф. дис. … канд. пед. наук. – Н. Новгород, 2013. – 24 с.
17. Цветкова С. Е., Морозова Н. В. Профессиональная языковая подготовка студентов – будущих менеджеров средствами информационных технологий: монография. – Н. Новгород: ВГИПА, 2004. – 151 с.
18. Mirzoyeva L., Syrmen O. Developing intercultural competence of trainee translators // Global Journal of Foreign Language Teaching. – 2016. – № 6 (3). – С. 168–175.