Лингводидактический аспект трансвербализации семантики каузативной конструкции have something done
1. Арсланов В. Ш. Некоторые английские каузативные конструкции и их морфолого-синтаксический статус // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015. – № 12-1 (54). – С. 19–23.
2. Баклагова Ю. В. Особенности предикатно-аргументной структуры каузативной конструкции have something done в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 11-2 (89). – С. 288–291.
3. Баяртуева Е. П., Тимофеева Е. М. Особенности перевода прототипических и непрототипических каузативных конструкций с английского на русский язык // Вестник Бурятского государственного университета. – 2015. – № 11. – С. 13–18.
4. Бессонов Н. Ю. Конструкции с каузативными глаголами-связками в английском и украинском языках: дис. … канд. филол. наук. – Донецк: Донецкий нац. ун-т, 2017. – 260 с.
5. Бессонов Н. Ю. Вопросы теории сопоставительного анализа семантических особенностей каузативных глаголов-связок // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. – 2018. – № 2. – С. 7–12.
6. Везнер И. А. Трансвербализация инокультурных профессиональных концептосфер: методологический аспект // Образование в ХХI веке: проблемы и перспективы: сборник статей ХI Международной научно-практической конференции. – Пенза: Приволжский Дом знаний, 2017. – С. 27–32.
7. Везнер И. А. Трансвербализация инокультурного смысла в контексте коммуникативно-деятельностной парадигмы перевода // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. – 2019. – № 13. – С. 7–11.
8. Везнер И. А., Везнер С. И. К вопросу о трансвербализации глагольной категориальной семантики // Язык. Культура. Личность: сборник научных трудов, посвящённых юбилею доктора филологических наук, профессора Л. А. Козловой / под ред. И. Ю. Колесова. – Барнаул: АлтГПУ, 2020. – С. 102–110.
9. Везнер И. А. Трансвербализация эмоционально-оценочной семантики: когнитивно-дискурсивный аспект // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. – 2020. – № 14. – С. 27–33.
10. Везнер И. А. Трансвербализация непрототипической аспектуальной семантики (на примере конструкции (to) be beginning to do) // Вестник Пятигорского государственного университета. – 2020. – № 1. – С. 30–35.
11. Везнер И. А. Интерпретационный потенциал высказывания и прототипическое моделирование в аспекте трансвербализации // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. – 2021. – № 15. – С. 20–27.
12. Иванов А. В., Сдобников В. В. Формирование переводческих компетенций как основная задача преподавателя перевода // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. – 2020. – № 51. – С. 117–131.
13. Ковалева Л. М. Категория каузальности в когнитивном аспекте // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. – Т. 5, № 1. – С. 95–102.
14.Комиссаров В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский: учеб. пособие. – М.: Изд-во Литературы на иностранных языках, 1960. – 175 с.
15. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учебное пособие. – М.: ЭТС, 2002. – 424 с.
16. Минченков А. Г. Подходы к переводу каузативных конструкций в рамках когнитивно-эвристической модели // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. – 2017. – № 3. – С. 8–21.
17. Михайлюков Л. В. Типы английских каузативных конструкций с предложно-переходными глаголами // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 8-1 (86). – С. 137–141.
18. Панаите Н. Н. Формирование основ переводческой компетенции как методическая задача начального этапа обучения // Иностранные языки в высшей школе. – 2019. – № 2 (49). – С. 85–96.
19. Рецкер Я. И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Просвещение, 1982. – 159 с.
20. Руденко Е. С., Акавова А. И. К вопросу о формировании лингвистической компетенции студентов-переводчиков // Казанская наука. – 2021. – № 2. – С. 66–69.
21. Терешина Ю. В. Типология и межкатегориальные связи английских каузативных get-конструкций // Вестник Удмуртского университета. Серия история и филология. – 2007. – № 2. – С. 175–186.
22. Терешина Ю. В. Межкатегориальные связи каузативных конструкций: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 2008. – 22 с.
23. Цветкова С. В., Ермакова Ю. И. Профессиональная коммуникативная компетенция будущего переводчика с учетом региональной специфики // Сибирский педагогический журнал. – 2021. – № 1. – С. 54–63.
24. Alexander L. G. Longman English Grammar. – Longman Group UK Limited, 2003. – 374 p.
25. Felfe M. Schlüssel oder Peitsche? Schulgrammatik im Spagat School Grammar: A Balancing Act Between Helpful Tool and Punishment? De Gruyter // Zeitschrift für germanistische Linguistik. – 2020. – Vol. 48, iss. 2. – S. 336–388.
26. Side R., Wellman G. Grammar and vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency. – Pearson Education Limited, 2011. – 288 p.
27. Stefanowitsch A. Constructing Causation: A Construction Grammar Approach to Analytic Causatives. – ProQuest Information and Learning, 2001. – 327 p.
28. Thomson A. J., Martinet A. V. A Practical English Grammar. 4th Edition. – Oxford University Press, 1986. – 384 p.